Ruth 3 Interlinear
Hebrew · King James Version · word-by-word with Strong's numbers
Then
Naomi
נׇעֳמִי
Noʻŏmîy
H5281
her
mother
in
law
חֲמוֹת
chămôwth
H2545
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
her,
My
daughter,
בַּת
bath
H1323
shall
I
not
seek
בָּקַשׁ
bâqash
H1245
rest
מָנוֹחַ
mânôwach
H4494
for
thee,
that
it
may
be
well
יָטַב
yâṭab
H3190
with
thee?
And
now
is
not
Boaz
בֹּעַז
Bôʻaz
H1162
of
our
kindred,
מוֹדַעַת
môwdaʻath
H4130
with
whose
maidens
נַעֲרָה
naʻărâh
H5291
thou
wast?
Behold,
he
winnoweth
זָרָה
zârâh
H2219
barley
שְׂעֹרָה
sᵉʻôrâh
H8184
to
night
לַיִל
layil
H3915
in
the
threshingfloor.
גֹּרֶן
gôren
H1637
Wash
רָחַץ
râchats
H7364
thyself
therefore,
and
anoint
סוּךְ
çûwk
H5480
thee,
and
put
שׂוּם
sûwm
H7760
thy
raiment
שִׂמְלָה
simlâh
H8071
upon
thee,
and
get
thee
down
יָרַד
yârad
H3381
to
the
floor:
גֹּרֶן
gôren
H1637
but
make
not
thyself
known
יָדַע
yâdaʻ
H3045
unto
the
man,
אִישׁ
ʼîysh
H376
until
he
shall
have
done
כָּלָה
kâlâh
H3615
eating
אָכַל
ʼâkal
H398
and
drinking.
שָׁתָה
shâthâh
H8354
And
it
shall
be,
when
he
lieth
down,
שָׁכַב
shâkab
H7901
that
thou
shalt
mark
יָדַע
yâdaʻ
H3045
the
place
מָקוֹם
mâqôwm
H4725
where
he
shall
lie,
שָׁכַב
shâkab
H7901
and
thou
shalt
go
in,
בּוֹא
bôwʼ
H935
and
uncover
גָּלָה
gâlâh
H1540
his
feet,
מַרְגְלָה
margᵉlâh
H4772
and
lay
thee
down;
שָׁכַב
shâkab
H7901
and
he
will
tell
נָגַד
nâgad
H5046
thee
what
thou
shalt
do.
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
uncover:
or,
lift
up
the
clothes
that
are
on
And
she
went
down
יָרַד
yârad
H3381
unto
the
floor,
גֹּרֶן
gôren
H1637
and
did
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
according
to
all
that
her
mother
in
law
חֲמוֹת
chămôwth
H2545
bade
צָוָה
tsâvâh
H6680
her.
And
when
Boaz
בֹּעַז
Bôʻaz
H1162
had
eaten
אָכַל
ʼâkal
H398
and
drunk,
שָׁתָה
shâthâh
H8354
and
his
heart
לֵב
lêb
H3820
was
merry,
יָטַב
yâṭab
H3190
he
went
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
lie
down
שָׁכַב
shâkab
H7901
at
the
end
קָצֶה
qâtseh
H7097
of
the
heap
of
corn:
עָרֵם
ʻârêm
H6194
and
she
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
softly,
לָט
lâṭ
H3909
and
uncovered
גָּלָה
gâlâh
H1540
his
feet,
מַרְגְלָה
margᵉlâh
H4772
and
laid
her
down.
שָׁכַב
shâkab
H7901
And
it
came
to
pass
at
midnight,
חֵצִי
chêtsîy
H2677
that
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
was
afraid,
חָרַד
chârad
H2729
and
turned
לָפַת
lâphath
H3943
himself:
and,
behold,
a
woman
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
lay
שָׁכַב
shâkab
H7901
at
his
feet.
מַרְגְלָה
margᵉlâh
H4772
turned:
or,
took
hold
on
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Who
art
thou?
And
she
answered,
אָמַר
ʼâmar
H559
I
am
Ruth
רוּת
Rûwth
H7327
thine
handmaid:
אָמָה
ʼâmâh
H519
spread
פָּרַשׂ
pâras
H6566
therefore
thy
skirt
כָּנָף
kânâph
H3671
over
thine
handmaid;
אָמָה
ʼâmâh
H519
for
thou
art
a
near
kinsman.
גָּאַל
gâʼal
H1350
a
near:
or,
one
that
hath
right
to
redeem
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Blessed
בָרַךְ
bârak
H1288
be
thou
of
the
LORD,
יְהֹוָה
Yᵉhôvâh
H3068
my
daughter:
בַּת
bath
H1323
for
thou
hast
shewed
יָטַב
yâṭab
H3190
more
kindness
חֵסֵד
chêçêd
H2617
in
the
latter
end
אַחֲרוֹן
ʼachărôwn
H314
than
at
the
beginning,
רִאשׁוֹן
riʼshôwn
H7223
inasmuch
as
thou
followedst
יָלַךְ
yâlak
H3212
not
בִּלְתִּי
biltîy
H1115
young
men,
בָּחוּר
bâchûwr
H970
whether
poor
דַּל
dal
H1800
or
rich.
עָשִׁיר
ʻâshîyr
H6223
And
now,
my
daughter,
בַּת
bath
H1323
fear
יָרֵא
yârêʼ
H3372
not;
I
will
do
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
to
thee
all
that
thou
requirest:
אָמַר
ʼâmar
H559
for
all
the
city
שַׁעַר
shaʻar
H8179
of
my
people
עַם
ʻam
H5971
doth
know
יָדַע
yâdaʻ
H3045
that
thou
art
a
virtuous
חַיִל
chayil
H2428
woman.
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
city:
Heb.
gate
And
now
it
is
true
אׇמְנָם
ʼomnâm
H551
that
I
am
thy
near
kinsman:
גָּאַל
gâʼal
H1350
howbeit
there
is
יֵשׁ
yêsh
H3426
a
kinsman
גָּאַל
gâʼal
H1350
nearer
קָרוֹב
qârôwb
H7138
than
I.
Tarry
לוּן
lûwn
H3885
this
night,
לַיִל
layil
H3915
and
it
shall
be
in
the
morning,
בֹּקֶר
bôqer
H1242
that
if
he
will
perform
unto
thee
the
part
of
a
kinsman,
גָּאַל
gâʼal
H1350
well;
טוֹב
ṭôwb
H2896
let
him
do
the
kinsman's
part:
גָּאַל
gâʼal
H1350
but
if
he
will
חָפֵץ
châphêts
H2654
not
do
the
part
of
a
kinsman
גָּאַל
gâʼal
H1350
to
thee,
then
will
I
do
the
part
of
a
kinsman
גָּאַל
gâʼal
H1350
to
thee,
as
the
LORD
יְהֹוָה
Yᵉhôvâh
H3068
liveth:
חַי
chay
H2416
lie
down
שָׁכַב
shâkab
H7901
until
the
morning.
בֹּקֶר
bôqer
H1242
And
she
lay
שָׁכַב
shâkab
H7901
at
his
feet
מַרְגְלָה
margᵉlâh
H4772
until
the
morning:
בֹּקֶר
bôqer
H1242
and
she
rose
up
קוּם
qûwm
H6965
before
טְרוֹם
ṭᵉrôwm
H2958
one
אִישׁ
ʼîysh
H376
could
know
נָכַר
nâkar
H5234
another.
רֵעַ
rêaʻ
H7453
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Let
it
not
be
known
יָדַע
yâdaʻ
H3045
that
a
woman
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
into
the
floor.
גֹּרֶן
gôren
H1637
Also
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Bring
יָהַב
yâhab
H3051
the
vail
מִטְפַּחַת
miṭpachath
H4304
that
thou
hast
upon
thee,
and
hold
אָחַז
ʼâchaz
H270
it.
And
when
she
held
אָחַז
ʼâchaz
H270
it,
he
measured
מָדַד
mâdad
H4058
six
שֵׁשׁ
shêsh
H8337
measures
of
barley,
שְׂעֹרָה
sᵉʻôrâh
H8184
and
laid
שִׁית
shîyth
H7896
it
on
her:
and
she
went
בּוֹא
bôwʼ
H935
into
the
city.
עִיר
ʻîyr
H5892
vail:
or,
sheet,
or,
apron
And
when
she
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
her
mother
in
law,
חֲמוֹת
chămôwth
H2545
she
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Who
art
thou,
my
daughter?
בַּת
bath
H1323
And
she
told
נָגַד
nâgad
H5046
her
all
that
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
had
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
to
her.
And
she
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
These
six
שֵׁשׁ
shêsh
H8337
measures
of
barley
שְׂעֹרָה
sᵉʻôrâh
H8184
gave
נָתַן
nâthan
H5414
he
me;
for
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
to
me,
Go
בּוֹא
bôwʼ
H935
not
empty
רֵיקָם
rêyqâm
H7387
unto
thy
mother
in
law.
חֲמוֹת
chămôwth
H2545
Then
said
אָמַר
ʼâmar
H559
she,
Sit
still,
יָשַׁב
yâshab
H3427
my
daughter,
בַּת
bath
H1323
until
thou
know
יָדַע
yâdaʻ
H3045
how
the
matter
דָּבָר
dâbâr
H1697
will
fall:
נָפַל
nâphal
H5307
for
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
will
not
be
in
rest,
שָׁקַט
shâqaṭ
H8252
until
אִם
ʼim
H518
he
have
finished
כָּלָה
kâlâh
H3615
the
thing
דָּבָר
dâbâr
H1697
this
day.
יוֹם
yôwm
H3117