2 Chronicles 10 Interlinear
Hebrew · King James Version · word-by-word with Strong's numbers
And
it
came
to
pass,
when
Jeroboam
יָרׇבְעָם
Yârobʻâm
H3379
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
Nebat,
נְבָט
Nᵉbâṭ
H5028
who
was
in
Egypt,
מִצְרַיִם
Mitsrayim
H4714
whither
he
had
fled
בָּרַח
bârach
H1272
from
the
presence
פָּנִים
pânîym
H6440
of
Solomon
שְׁלֹמֹה
Shᵉlômôh
H8010
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
heard
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
it,
that
Jeroboam
יָרׇבְעָם
Yârobʻâm
H3379
returned
שׁוּב
shûwb
H7725
out
of
Egypt.
מִצְרַיִם
Mitsrayim
H4714
Thy
father
אָב
ʼâb
H1
made
our
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
grievous:
קָשָׁה
qâshâh
H7185
now
therefore
ease
קָלַל
qâlal
H7043
thou
somewhat
the
grievous
קָשֶׁה
qâsheh
H7186
servitude
עֲבֹדָה
ʻăbôdâh
H5656
of
thy
father,
אָב
ʼâb
H1
and
his
heavy
כָּבֵד
kâbêd
H3515
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
that
he
put
נָתַן
nâthan
H5414
upon
us,
and
we
will
serve
עָבַד
ʻâbad
H5647
thee.
And
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
them,
Come
again
שׁוּב
shûwb
H7725
unto
me
after
three
שָׁלוֹשׁ
shâlôwsh
H7969
days.
יוֹם
yôwm
H3117
And
the
people
עַם
ʻam
H5971
departed.
יָלַךְ
yâlak
H3212
And
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
Rehoboam
רְחַבְעָם
Rᵉchabʻâm
H7346
took
counsel
יָעַץ
yâʻats
H3289
with
the
old
זָקֵן
zâqên
H2205
men
that
had
stood
עָמַד
ʻâmad
H5975
before
פָּנִים
pânîym
H6440
Solomon
שְׁלֹמֹה
Shᵉlômôh
H8010
his
father
אָב
ʼâb
H1
while
he
yet
lived,
חַי
chay
H2416
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
What
אֵיךְ
ʼêyk
H349
counsel
give
יָעַץ
yâʻats
H3289
ye
me
to
return
שׁוּב
shûwb
H7725
answer
דָּבָר
dâbâr
H1697
to
this
people?
עַם
ʻam
H5971
And
they
spake
דָבַר
dâbar
H1696
unto
him,
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
If
thou
be
kind
טוֹב
ṭôwb
H2896
to
this
people,
עַם
ʻam
H5971
and
please
רָצָה
râtsâh
H7521
them,
and
speak
דָבַר
dâbar
H1696
good
טוֹב
ṭôwb
H2896
words
דָּבָר
dâbâr
H1697
to
them,
they
will
be
thy
servants
עֶבֶד
ʻebed
H5650
for
ever.
יוֹם
yôwm
H3117
But
he
forsook
עָזַב
ʻâzab
H5800
the
counsel
עֵצָה
ʻêtsâh
H6098
which
the
old
men
זָקֵן
zâqên
H2205
gave
יָעַץ
yâʻats
H3289
him,
and
took
counsel
יָעַץ
yâʻats
H3289
with
the
young
men
יֶלֶד
yeled
H3206
that
were
brought
up
גָּדַל
gâdal
H1431
with
him,
that
stood
עָמַד
ʻâmad
H5975
before
פָּנִים
pânîym
H6440
him.
And
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
them,
What
advice
יָעַץ
yâʻats
H3289
give
ye
that
we
may
return
שׁוּב
shûwb
H7725
answer
דָּבָר
dâbâr
H1697
to
this
people,
עַם
ʻam
H5971
which
have
spoken
דָבַר
dâbar
H1696
to
me,
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
Ease
קָלַל
qâlal
H7043
somewhat
the
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
that
thy
father
אָב
ʼâb
H1
did
put
נָתַן
nâthan
H5414
upon
us?
And
the
young
men
יֶלֶד
yeled
H3206
that
were
brought
up
גָּדַל
gâdal
H1431
with
him
spake
דָבַר
dâbar
H1696
unto
him,
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
Thus
shalt
thou
answer
אָמַר
ʼâmar
H559
the
people
עַם
ʻam
H5971
that
spake
דָבַר
dâbar
H1696
unto
thee,
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
Thy
father
אָב
ʼâb
H1
made
כָּבַד
kâbad
H3513
our
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
heavy,
כָּבַד
kâbad
H3513
but
make
thou
it
somewhat
lighter
קָלַל
qâlal
H7043
for
us;
thus
shalt
thou
say
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
them,
My
little
קֹטֶן
qôṭen
H6995
finger
shall
be
thicker
עָבָה
ʻâbâh
H5666
than
my
father's
אָב
ʼâb
H1
loins.
מֹתֶן
môthen
H4975
For
whereas
עַתָּה
ʻattâh
H6258
my
father
אָב
ʼâb
H1
put
עָמַס
ʻâmaç
H6006
a
heavy
כָּבֵד
kâbêd
H3515
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
upon
you,
I
will
put
more
יָסַף
yâçaph
H3254
to
your
yoke:
עֹל
ʻôl
H5923
my
father
אָב
ʼâb
H1
chastised
יָסַר
yâçar
H3256
you
with
whips,
שׁוֹט
shôwṭ
H7752
but
I
will
chastise
you
with
scorpions.
עַקְרָב
ʻaqrâb
H6137
my
father
put:
Heb.
my
father
laded
So
Jeroboam
יָרׇבְעָם
Yârobʻâm
H3379
and
all
the
people
עַם
ʻam
H5971
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
Rehoboam
רְחַבְעָם
Rᵉchabʻâm
H7346
on
the
third
שְׁלִישִׁי
shᵉlîyshîy
H7992
day,
יוֹם
yôwm
H3117
as
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
bade,
דָבַר
dâbar
H1696
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
Come
again
שׁוּב
shûwb
H7725
to
me
on
the
third
שְׁלִישִׁי
shᵉlîyshîy
H7992
day.
יוֹם
yôwm
H3117
And
answered
דָבַר
dâbar
H1696
them
after
the
advice
עֵצָה
ʻêtsâh
H6098
of
the
young
men,
יֶלֶד
yeled
H3206
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
My
father
אָב
ʼâb
H1
made
your
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
heavy,
כָּבַד
kâbad
H3513
but
I
will
add
יָסַף
yâçaph
H3254
thereto:
my
father
אָב
ʼâb
H1
chastised
יָסַר
yâçar
H3256
you
with
whips,
שׁוֹט
shôwṭ
H7752
but
I
will
chastise
you
with
scorpions.
עַקְרָב
ʻaqrâb
H6137
So
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
hearkened
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
not
unto
the
people:
עַם
ʻam
H5971
for
the
cause
נְסִבָּה
nᵉçibbâh
H5252
was
of
God,
אֱלֹהִים
ʼĕlôhîym
H430
that
the
LORD
יְהֹוָה
Yᵉhôvâh
H3068
might
perform
קוּם
qûwm
H6965
his
word,
דָּבָר
dâbâr
H1697
which
he
spake
דָבַר
dâbar
H1696
by
the
hand
יָד
yâd
H3027
of
Ahijah
אֲחִיָּה
ʼĂchîyâh
H281
the
Shilonite
שִׁילוֹנִי
Shîylôwnîy
H7888
to
Jeroboam
יָרׇבְעָם
Yârobʻâm
H3379
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
Nebat.
נְבָט
Nᵉbâṭ
H5028
And
when
all
Israel
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
saw
רָאָה
râʼâh
H7200
that
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
would
not
hearken
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
unto
them,
the
people
עַם
ʻam
H5971
answered
שׁוּב
shûwb
H7725
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
What
portion
חֵלֶק
chêleq
H2506
have
we
in
David?
דָּוִד
Dâvid
H1732
and
we
have
none
inheritance
נַחֲלָה
nachălâh
H5159
in
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
Jesse:
יִשַׁי
Yishay
H3448
every
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
to
your
tents,
אֹהֶל
ʼôhel
H168
O
Israel:
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
and
now,
David,
דָּוִד
Dâvid
H1732
see
רָאָה
râʼâh
H7200
to
thine
own
house.
בַּיִת
bayith
H1004
So
all
Israel
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
went
יָלַךְ
yâlak
H3212
to
their
tents.
אֹהֶל
ʼôhel
H168
Then
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
Rehoboam
רְחַבְעָם
Rᵉchabʻâm
H7346
sent
שָׁלַח
shâlach
H7971
Hadoram
הֲדוֹרָם
Hădôwrâm
H1913
that
was
over
the
tribute;
מַס
maç
H4522
and
the
children
בֵּן
bên
H1121
of
Israel
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
stoned
רָגַם
râgam
H7275
him
with
stones,
אֶבֶן
ʼeben
H68
that
he
died.
מוּת
mûwth
H4191
But
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
Rehoboam
רְחַבְעָם
Rᵉchabʻâm
H7346
made
speed
אָמַץ
ʼâmats
H553
to
get
him
up
עָלָה
ʻâlâh
H5927
to
his
chariot,
מֶרְכָּבָה
merkâbâh
H4818
to
flee
נוּס
nûwç
H5127
to
Jerusalem.
יְרוּשָׁלַ͏ִם
Yᵉrûwshâlaim
H3389
made
speed:
Heb.
strengthened
himself