Esther 6 Interlinear
Hebrew · King James Version · word-by-word with Strong's numbers
On
that
night
לַיִל
layil
H3915
could
not
נָדַד
nâdad
H5074
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
sleep,
שֵׁנָה
shênâh
H8142
and
he
commanded
אָמַר
ʼâmar
H559
to
bring
בּוֹא
bôwʼ
H935
the
book
סֵפֶר
çêpher
H5612
of
records
זִכְרוֹן
zikrôwn
H2146
of
the
chronicles;
דָּבָר
dâbâr
H1697
and
they
were
read
קָרָא
qârâʼ
H7121
before
פָּנִים
pânîym
H6440
the
king.
מֶלֶךְ
melek
H4428
could:
Heb.
the
king's
sleep
fled
away
And
it
was
found
מָצָא
mâtsâʼ
H4672
written,
כָּתַב
kâthab
H3789
that
Mordecai
מׇרְדְּכַי
Mordᵉkay
H4782
had
told
נָגַד
nâgad
H5046
of
Bigthana
בִּגְתָן
Bigthân
H904
and
Teresh,
תֶּרֶשׁ
Teresh
H8657
two
שְׁנַיִם
shᵉnayim
H8147
of
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
chamberlains,
סָרִיס
çârîyç
H5631
the
keepers
שָׁמַר
shâmar
H8104
of
the
door,
סַף
çaph
H5592
who
sought
בָּקַשׁ
bâqash
H1245
to
lay
שָׁלַח
shâlach
H7971
hand
יָד
yâd
H3027
on
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
Ahasuerus.
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
ʼĂchashvêrôwsh
H325
Bigthana:
or,
Bigthan
door:
Heb.
threshold
And
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
What
honour
יְקָר
yᵉqâr
H3366
and
dignity
גְּדוּלָה
gᵉdûwlâh
H1420
hath
been
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
to
Mordecai
מׇרְדְּכַי
Mordᵉkay
H4782
for
this?
Then
said
אָמַר
ʼâmar
H559
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
servants
נַעַר
naʻar
H5288
that
ministered
שָׁרַת
shârath
H8334
unto
him,
There
is
nothing
דָּבָר
dâbâr
H1697
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
for
him.
And
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Who
is
in
the
court?
חָצֵר
châtsêr
H2691
Now
Haman
הָמָן
Hâmân
H2001
was
come
בּוֹא
bôwʼ
H935
into
the
outward
חִיצוֹן
chîytsôwn
H2435
court
חָצֵר
châtsêr
H2691
of
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
house,
בַּיִת
bayith
H1004
to
speak
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
to
hang
תָּלָה
tâlâh
H8518
Mordecai
מׇרְדְּכַי
Mordᵉkay
H4782
on
the
gallows
עֵץ
ʻêts
H6086
that
he
had
prepared
כּוּן
kûwn
H3559
for
him.
So
Haman
הָמָן
Hâmân
H2001
came
in.
בּוֹא
bôwʼ
H935
And
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
What
shall
be
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
unto
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
whom
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
delighteth
חָפֵץ
châphêts
H2654
to
honour?
יְקָר
yᵉqâr
H3366
Now
Haman
הָמָן
Hâmân
H2001
thought
אָמַר
ʼâmar
H559
in
his
heart,
לֵב
lêb
H3820
To
whom
would
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
delight
חָפֵץ
châphêts
H2654
to
do
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
honour
יְקָר
yᵉqâr
H3366
more
יוֹתֵר
yôwthêr
H3148
than
to
myself?
whom
the
king:
Heb.
in
whose
honour
the
king
delighteth
And
Haman
הָמָן
Hâmân
H2001
answered
אָמַר
ʼâmar
H559
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
For
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
whom
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
delighteth
חָפֵץ
châphêts
H2654
to
honour,
יְקָר
yᵉqâr
H3366
whom
the
king:
Heb.
in
whose
honour
the
king
delighteth
Let
the
royal
מַלְכוּת
malkûwth
H4438
apparel
לְבוּשׁ
lᵉbûwsh
H3830
be
brought
בּוֹא
bôwʼ
H935
which
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
useth
to
wear,
לָבַשׁ
lâbash
H3847
and
the
horse
סוּס
çûwç
H5483
that
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
rideth
רָכַב
râkab
H7392
upon,
and
the
crown
כֶּתֶר
kether
H3804
royal
מַלְכוּת
malkûwth
H4438
which
is
set
נָתַן
nâthan
H5414
upon
his
head:
רֹאשׁ
rôʼsh
H7218
Let:
Heb.
Let
them
bring
the
royal
apparel
which
the
king:
Heb.
wherewith
the
king
clotheth
himself
And
let
this
apparel
לְבוּשׁ
lᵉbûwsh
H3830
and
horse
סוּס
çûwç
H5483
be
delivered
נָתַן
nâthan
H5414
to
the
hand
יָד
yâd
H3027
of
one
אִישׁ
ʼîysh
H376
of
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
most
noble
פַּרְתַּם
partam
H6579
princes,
שַׂר
sar
H8269
that
they
may
array
לָבַשׁ
lâbash
H3847
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
withal
whom
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
delighteth
חָפֵץ
châphêts
H2654
to
honour,
יְקָר
yᵉqâr
H3366
and
bring
רָכַב
râkab
H7392
him
on
horseback
סוּס
çûwç
H5483
through
the
street
רְחֹב
rᵉchôb
H7339
of
the
city,
עִיר
ʻîyr
H5892
and
proclaim
קָרָא
qârâʼ
H7121
before
פָּנִים
pânîym
H6440
him,
Thus
shall
it
be
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
to
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
whom
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
delighteth
חָפֵץ
châphêts
H2654
to
honour.
יְקָר
yᵉqâr
H3366
bring:
Heb.
cause
him
to
ride
Then
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
said
אָמַר
ʼâmar
H559
to
Haman,
הָמָן
Hâmân
H2001
Make
haste,
מָהַר
mâhar
H4116
and
take
לָקַח
lâqach
H3947
the
apparel
לְבוּשׁ
lᵉbûwsh
H3830
and
the
horse,
סוּס
çûwç
H5483
as
thou
hast
said,
דָבַר
dâbar
H1696
and
do
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
even
so
to
Mordecai
מׇרְדְּכַי
Mordᵉkay
H4782
the
Jew,
יְהוּדִי
Yᵉhûwdîy
H3064
that
sitteth
יָשַׁב
yâshab
H3427
at
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
gate:
שַׁעַר
shaʻar
H8179
let
nothing
דָּבָר
dâbâr
H1697
fail
נָפַל
nâphal
H5307
of
all
that
thou
hast
spoken.
דָבַר
dâbar
H1696
let:
Heb.
suffer
not
a
whit
to
fall
Then
took
לָקַח
lâqach
H3947
Haman
הָמָן
Hâmân
H2001
the
apparel
לְבוּשׁ
lᵉbûwsh
H3830
and
the
horse,
סוּס
çûwç
H5483
and
arrayed
לָבַשׁ
lâbash
H3847
Mordecai,
מׇרְדְּכַי
Mordᵉkay
H4782
and
brought
him
on
horseback
רָכַב
râkab
H7392
through
the
street
רְחֹב
rᵉchôb
H7339
of
the
city,
עִיר
ʻîyr
H5892
and
proclaimed
קָרָא
qârâʼ
H7121
before
פָּנִים
pânîym
H6440
him,
Thus
shall
it
be
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
unto
the
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
whom
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
delighteth
חָפֵץ
châphêts
H2654
to
honour.
יְקָר
yᵉqâr
H3366
And
Haman
הָמָן
Hâmân
H2001
told
סָפַר
çâphar
H5608
Zeresh
זֶרֶשׁ
Zeresh
H2238
his
wife
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
and
all
his
friends
אָהַב
ʼâhab
H157
every
thing
that
had
befallen
קָרָה
qârâh
H7136
him.
Then
said
אָמַר
ʼâmar
H559
his
wise
men
חָכָם
châkâm
H2450
and
Zeresh
זֶרֶשׁ
Zeresh
H2238
his
wife
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
unto
him,
If
Mordecai
מׇרְדְּכַי
Mordᵉkay
H4782
be
of
the
seed
זֶרַע
zeraʻ
H2233
of
the
Jews,
יְהוּדִי
Yᵉhûwdîy
H3064
before
פָּנִים
pânîym
H6440
whom
thou
hast
begun
חָלַל
châlal
H2490
to
fall,
נָפַל
nâphal
H5307
thou
shalt
not
prevail
יָכֹל
yâkôl
H3201
against
him,
but
shalt
surely
נָפַל
nâphal
H5307
fall
נָפַל
nâphal
H5307
before
פָּנִים
pânîym
H6440
him.