Exodus 2 Interlinear
Hebrew · King James Version · word-by-word with Strong's numbers
And
when
she
could
יָכֹל
yâkôl
H3201
not
longer
עוֹד
ʻôwd
H5750
hide
צָפַן
tsâphan
H6845
him,
she
took
לָקַח
lâqach
H3947
for
him
an
ark
תֵּבָה
têbâh
H8392
of
bulrushes,
גֹּמֶא
gômeʼ
H1573
and
daubed
חָמַר
châmar
H2560
it
with
slime
חֵמָר
chêmâr
H2564
and
with
pitch,
זֶפֶת
zepheth
H2203
and
put
שׂוּם
sûwm
H7760
the
child
יֶלֶד
yeled
H3206
therein;
and
she
laid
שׂוּם
sûwm
H7760
it
in
the
flags
סוּף
çûwph
H5488
by
the
river's
יְאֹר
yᵉʼôr
H2975
brink.
שָׂפָה
sâphâh
H8193
And
his
sister
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
stood
יָצַב
yâtsab
H3320
afar
off,
רָחוֹק
râchôwq
H7350
to
wit
יָדַע
yâdaʻ
H3045
what
would
be
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
to
him.
And
the
daughter
בַּת
bath
H1323
of
Pharaoh
פַּרְעֹה
Parʻôh
H6547
came
down
יָרַד
yârad
H3381
to
wash
רָחַץ
râchats
H7364
herself
at
the
river;
יְאֹר
yᵉʼôr
H2975
and
her
maidens
נַעֲרָה
naʻărâh
H5291
walked
הָלַךְ
hâlak
H1980
along
by
the
river's
יְאֹר
yᵉʼôr
H2975
side;
יָד
yâd
H3027
and
when
she
saw
רָאָה
râʼâh
H7200
the
ark
תֵּבָה
têbâh
H8392
among
תָּוֶךְ
tâvek
H8432
the
flags,
סוּף
çûwph
H5488
she
sent
שָׁלַח
shâlach
H7971
her
maid
אָמָה
ʼâmâh
H519
to
fetch
לָקַח
lâqach
H3947
it.
And
when
she
had
opened
פָּתַח
pâthach
H6605
it,
she
saw
רָאָה
râʼâh
H7200
the
child:
יֶלֶד
yeled
H3206
and,
behold,
the
babe
נַעַר
naʻar
H5288
wept.
בָּכָה
bâkâh
H1058
And
she
had
compassion
חָמַל
châmal
H2550
on
him,
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
This
is
one
of
the
Hebrews'
עִבְרִי
ʻIbrîy
H5680
children.
יֶלֶד
yeled
H3206
And
Pharaoh's
פַּרְעֹה
Parʻôh
H6547
daughter
בַּת
bath
H1323
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
her,
Take
יָלַךְ
yâlak
H3212
this
child
יֶלֶד
yeled
H3206
away,
יָלַךְ
yâlak
H3212
and
nurse
יָנַק
yânaq
H3243
it
for
me,
and
I
will
give
נָתַן
nâthan
H5414
thee
thy
wages.
שָׂכָר
sâkâr
H7939
And
the
woman
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
took
לָקַח
lâqach
H3947
the
child,
יֶלֶד
yeled
H3206
and
nursed
נוּק
nûwq
H5134
it.
And
the
child
יֶלֶד
yeled
H3206
grew,
גָּדַל
gâdal
H1431
and
she
brought
בּוֹא
bôwʼ
H935
him
unto
Pharaoh's
פַּרְעֹה
Parʻôh
H6547
daughter,
בַּת
bath
H1323
and
he
became
her
son.
בֵּן
bên
H1121
And
she
called
קָרָא
qârâʼ
H7121
his
name
שֵׁם
shêm
H8034
Moses:
מֹשֶׁה
Môsheh
H4872
and
she
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Because
I
drew
מָשָׁה
mâshâh
H4871
him
out
of
the
water.
מַיִם
mayim
H4325
Moses:
that
is,
Drawn
out
And
it
came
to
pass
in
those
days,
יוֹם
yôwm
H3117
when
Moses
מֹשֶׁה
Môsheh
H4872
was
grown,
גָּדַל
gâdal
H1431
that
he
went
out
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
unto
his
brethren,
אָח
ʼâch
H251
and
looked
רָאָה
râʼâh
H7200
on
their
burdens:
סְבָלָה
çᵉbâlâh
H5450
and
he
spied
רָאָה
râʼâh
H7200
an
Egyptian
מִצְרִי
Mitsrîy
H4713
smiting
נָכָה
nâkâh
H5221
an
Hebrew,
עִבְרִי
ʻIbrîy
H5680
one
of
his
brethren.
אָח
ʼâch
H251
And
he
looked
פָּנָה
pânâh
H6437
this
way
כֹּה
kôh
H3541
and
that
way,
כֹּה
kôh
H3541
and
when
he
saw
רָאָה
râʼâh
H7200
that
there
was
no
man,
אִישׁ
ʼîysh
H376
he
slew
נָכָה
nâkâh
H5221
the
Egyptian,
מִצְרִי
Mitsrîy
H4713
and
hid
טָמַן
ṭâman
H2934
him
in
the
sand.
חוֹל
chôwl
H2344
And
when
he
went
out
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
the
second
שֵׁנִי
shênîy
H8145
day,
יוֹם
yôwm
H3117
behold,
two
שְׁנַיִם
shᵉnayim
H8147
men
אֱנוֹשׁ
ʼĕnôwsh
H582
of
the
Hebrews
עִבְרִי
ʻIbrîy
H5680
strove
נָצָה
nâtsâh
H5327
together:
and
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
to
him
that
did
the
wrong,
רָשָׁע
râshâʻ
H7563
Wherefore
smitest
נָכָה
nâkâh
H5221
thou
thy
fellow?
רֵעַ
rêaʻ
H7453
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Who
made
שׂוּם
sûwm
H7760
thee
אִישׁ
ʼîysh
H376
a
prince
שַׂר
sar
H8269
and
a
judge
שָׁפַט
shâphaṭ
H8199
over
us?
intendest
אָמַר
ʼâmar
H559
thou
to
kill
הָרַג
hârag
H2026
me,
as
thou
killedst
הָרַג
hârag
H2026
the
Egyptian?
מִצְרִי
Mitsrîy
H4713
And
Moses
מֹשֶׁה
Môsheh
H4872
feared,
יָרֵא
yârêʼ
H3372
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Surely
אָכֵן
ʼâkên
H403
this
thing
דָּבָר
dâbâr
H1697
is
known.
יָדַע
yâdaʻ
H3045
a
prince:
Heb.
a
man,
a
prince
Now
when
Pharaoh
פַּרְעֹה
Parʻôh
H6547
heard
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
this
thing,
דָּבָר
dâbâr
H1697
he
sought
בָּקַשׁ
bâqash
H1245
to
slay
הָרַג
hârag
H2026
Moses.
מֹשֶׁה
Môsheh
H4872
But
Moses
מֹשֶׁה
Môsheh
H4872
fled
בָּרַח
bârach
H1272
from
the
face
פָּנִים
pânîym
H6440
of
Pharaoh,
פַּרְעֹה
Parʻôh
H6547
and
dwelt
יָשַׁב
yâshab
H3427
in
the
land
אֶרֶץ
ʼerets
H776
of
Midian:
מִדְיָן
Midyân
H4080
and
he
sat
down
יָשַׁב
yâshab
H3427
by
a
well.
בְּאֵר
bᵉʼêr
H875
And
the
shepherds
רָעָה
râʻâh
H7462
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
and
drove
them
away:
גָּרַשׁ
gârash
H1644
but
Moses
מֹשֶׁה
Môsheh
H4872
stood
up
קוּם
qûwm
H6965
and
helped
יָשַׁע
yâshaʻ
H3467
them,
and
watered
שָׁקָה
shâqâh
H8248
their
flock.
צֹאן
tsôʼn
H6629
And
when
they
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
Reuel
רְעוּאֵל
Rᵉʻûwʼêl
H7467
their
father,
אָב
ʼâb
H1
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
How
מַדּוּעַ
maddûwaʻ
H4069
is
it
that
ye
are
come
בּוֹא
bôwʼ
H935
so
soon
מָהַר
mâhar
H4116
to
day?
יוֹם
yôwm
H3117
Reuel:
called
also
Jethro,
or,
Jether
And
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
his
daughters,
בַּת
bath
H1323
And
where
is
he?
why
is
it
that
ye
have
left
עָזַב
ʻâzab
H5800
the
man?
אִישׁ
ʼîysh
H376
call
קָרָא
qârâʼ
H7121
him,
that
he
may
eat
אָכַל
ʼâkal
H398
bread.
לֶחֶם
lechem
H3899
And
she
bare
יָלַד
yâlad
H3205
him
a
son,
בֵּן
bên
H1121
and
he
called
קָרָא
qârâʼ
H7121
his
name
שֵׁם
shêm
H8034
Gershom:
גֵּרְשֹׁם
Gêrᵉshôm
H1647
for
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
I
have
been
a
stranger
גֵּר
gêr
H1616
in
a
strange
נׇכְרִי
nokrîy
H5237
land.
אֶרֶץ
ʼerets
H776
Gershom:
that
is,
A
stranger
here
And
it
came
to
pass
in
process
הֵם
hêm
H1992
of
time,
יוֹם
yôwm
H3117
that
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
of
Egypt
מִצְרַיִם
Mitsrayim
H4714
died:
מוּת
mûwth
H4191
and
the
children
בֵּן
bên
H1121
of
Israel
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
sighed
אָנַח
ʼânach
H584
by
reason
of
מִן
min
H4480
the
bondage,
עֲבֹדָה
ʻăbôdâh
H5656
and
they
cried,
זָעַק
zâʻaq
H2199
and
their
cry
שַׁוְעָה
shavʻâh
H7775
came
up
עָלָה
ʻâlâh
H5927
unto
God
אֱלֹהִים
ʼĕlôhîym
H430
by
reason
of
the
bondage.
עֲבֹדָה
ʻăbôdâh
H5656
And
God
אֱלֹהִים
ʼĕlôhîym
H430
looked
רָאָה
râʼâh
H7200
upon
the
children
בֵּן
bên
H1121
of
Israel,
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
and
God
אֱלֹהִים
ʼĕlôhîym
H430
had
respect
יָדַע
yâdaʻ
H3045
unto
them.
had:
Heb.
knew