Genesis 27 Interlinear
Hebrew · King James Version · word-by-word with Strong's numbers
And
it
came
to
pass,
הָיָה
hâyâh
H1961
that
when
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
was
old,
זָקֵן
zâqên
H2204
and
his
eyes
עַיִן
ʻayin
H5869
were
dim,
כָּהָה
kâhâh
H3543
so
that
he
could
not
see,
רָאָה
râʼâh
H7200
he
called
קָרָא
qârâʼ
H7121
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
his
eldest
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
son,
בֵּן
bên
H1121
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
My
son:
בֵּן
bên
H1121
and
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Behold,
here
am
I.
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Behold
now,
I
am
old,
זָקֵן
zâqên
H2204
I
know
יָדַע
yâdaʻ
H3045
not
the
day
יוֹם
yôwm
H3117
of
my
death:
מָוֶת
mâveth
H4194
Now
therefore
take,
נָשָׂא
nâsâʼ
H5375
I
pray
thee,
thy
weapons,
כְּלִי
kᵉlîy
H3627
thy
quiver
תְּלִי
tᵉlîy
H8522
and
thy
bow,
קֶשֶׁת
qesheth
H7198
and
go
out
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
to
the
field,
שָׂדֶה
sâdeh
H7704
and
take
צוּד
tsûwd
H6679
me
some
venison;
צַיִד
tsayid
H6718
take:
Heb.
hunt
Now
therefore,
my
son,
בֵּן
bên
H1121
obey
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
my
voice
קוֹל
qôwl
H6963
according
to
that
which
אֲשֶׁר
ʼăsher
H834
I
command
צָוָה
tsâvâh
H6680
thee.
Go
יָלַךְ
yâlak
H3212
now
to
the
flock,
צֹאן
tsôʼn
H6629
and
fetch
לָקַח
lâqach
H3947
me
from
thence
two
שְׁנַיִם
shᵉnayim
H8147
good
טוֹב
ṭôwb
H2896
kids
גְּדִי
gᵉdîy
H1423
of
the
goats;
עֵז
ʻêz
H5795
and
I
will
make
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
them
savoury
meat
מַטְעַם
maṭʻam
H4303
for
thy
father,
אָב
ʼâb
H1
such
as
he
loveth:
אָהַב
ʼâhab
H157
And
thou
shalt
bring
בּוֹא
bôwʼ
H935
it
to
thy
father,
אָב
ʼâb
H1
that
he
may
eat,
אָכַל
ʼâkal
H398
and
that
אֲשֶׁר
ʼăsher
H834
he
may
bless
בָרַךְ
bârak
H1288
thee
before
פָּנִים
pânîym
H6440
his
death.
מָוֶת
mâveth
H4194
My
father
אָב
ʼâb
H1
peradventure
will
feel
מָשַׁשׁ
mâshash
H4959
me,
and
I
shall
seem
עַיִן
ʻayin
H5869
to
him
as
a
deceiver;
תָּעַע
tâʻaʻ
H8591
and
I
shall
bring
בּוֹא
bôwʼ
H935
a
curse
קְלָלָה
qᵉlâlâh
H7045
upon
me,
and
not
a
blessing.
בְּרָכָה
Bᵉrâkâh
H1293
And
his
mother
אֵם
ʼêm
H517
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Upon
me
be
thy
curse,
קְלָלָה
qᵉlâlâh
H7045
my
son:
בֵּן
bên
H1121
only
obey
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
my
voice,
קוֹל
qôwl
H6963
and
go
יָלַךְ
yâlak
H3212
fetch
לָקַח
lâqach
H3947
me
them.
And
Rebekah
רִבְקָה
Ribqâh
H7259
took
לָקַח
lâqach
H3947
goodly
חֶמְדָּה
chemdâh
H2532
raiment
בֶּגֶד
beged
H899
of
her
eldest
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
son
בֵּן
bên
H1121
Esau,
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
which
were
with
her
in
the
house,
בַּיִת
bayith
H1004
and
put
them
upon
לָבַשׁ
lâbash
H3847
Jacob
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
her
younger
קָטָן
qâṭân
H6996
son:
בֵּן
bên
H1121
goodly:
Heb.
desirable
And
she
put
לָבַשׁ
lâbash
H3847
the
skins
עוֹר
ʻôwr
H5785
of
the
kids
גְּדִי
gᵉdîy
H1423
of
the
goats
עֵז
ʻêz
H5795
upon
his
hands,
יָד
yâd
H3027
and
upon
the
smooth
חֶלְקָה
chelqâh
H2513
of
his
neck:
צַוָּאר
tsavvâʼr
H6677
And
she
gave
נָתַן
nâthan
H5414
the
savoury
meat
מַטְעַם
maṭʻam
H4303
and
the
bread,
לֶחֶם
lechem
H3899
which
she
had
prepared,
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
into
the
hand
יָד
yâd
H3027
of
her
son
בֵּן
bên
H1121
Jacob.
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
And
he
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
unto
his
father,
אָב
ʼâb
H1
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
My
father:
אָב
ʼâb
H1
and
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Here
am
I;
who
art
thou,
my
son?
בֵּן
bên
H1121
And
Jacob
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
his
father,
אָב
ʼâb
H1
I
am
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
thy
firstborn;
בְּכוֹר
bᵉkôwr
H1060
I
have
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
according
as
thou
badest
דָבַר
dâbar
H1696
me:
arise,
קוּם
qûwm
H6965
I
pray
thee,
sit
יָשַׁב
yâshab
H3427
and
eat
אָכַל
ʼâkal
H398
of
my
venison,
צַיִד
tsayid
H6718
that
thy
soul
נֶפֶשׁ
nephesh
H5315
may
bless
בָרַךְ
bârak
H1288
me.
And
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
his
son,
בֵּן
bên
H1121
How
is
it
that
thou
hast
found
מָצָא
mâtsâʼ
H4672
it
so
quickly,
מָהַר
mâhar
H4116
my
son?
בֵּן
bên
H1121
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Because
the
LORD
יְהֹוָה
Yᵉhôvâh
H3068
thy
God
אֱלֹהִים
ʼĕlôhîym
H430
brought
קָרָה
qârâh
H7136
it
to
me.
פָּנִים
pânîym
H6440
to
me:
Heb.
before
me
And
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
Jacob,
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
Come
near,
נָגַשׁ
nâgash
H5066
I
pray
thee,
that
I
may
feel
מוּשׁ
mûwsh
H4184
thee,
my
son,
בֵּן
bên
H1121
whether
thou
be
my
very
זֶה
zeh
H2088
son
בֵּן
bên
H1121
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
or
not.
And
he
discerned
נָכַר
nâkar
H5234
him
not,
because
his
hands
יָד
yâd
H3027
were
hairy,
שָׂעִיר
sâʻîyr
H8163
as
his
brother
אָח
ʼâch
H251
Esau's
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
hands:
יָד
yâd
H3027
so
he
blessed
בָרַךְ
bârak
H1288
him.
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Art
thou
my
very
son
בֵּן
bên
H1121
Esau?
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
I
am.
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Bring
it
near
נָגַשׁ
nâgash
H5066
to
me,
and
I
will
eat
אָכַל
ʼâkal
H398
of
my
son's
בֵּן
bên
H1121
venison,
צַיִד
tsayid
H6718
that
my
soul
נֶפֶשׁ
nephesh
H5315
may
bless
בָרַךְ
bârak
H1288
thee.
And
he
brought
it
near
נָגַשׁ
nâgash
H5066
to
him,
and
he
did
eat:
אָכַל
ʼâkal
H398
and
he
brought
בּוֹא
bôwʼ
H935
him
wine,
יַיִן
yayin
H3196
and
he
drank.
שָׁתָה
shâthâh
H8354
And
his
father
אָב
ʼâb
H1
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Come
near
נָגַשׁ
nâgash
H5066
now,
and
kiss
נָשַׁק
nâshaq
H5401
me,
my
son.
בֵּן
bên
H1121
And
he
came
near,
נָגַשׁ
nâgash
H5066
and
kissed
נָשַׁק
nâshaq
H5401
him:
and
he
smelled
רוּחַ
rûwach
H7306
the
smell
רֵיחַ
rêyach
H7381
of
his
raiment,
בֶּגֶד
beged
H899
and
blessed
בָרַךְ
bârak
H1288
him,
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
See,
רָאָה
râʼâh
H7200
the
smell
רֵיחַ
rêyach
H7381
of
my
son
בֵּן
bên
H1121
is
as
the
smell
רֵיחַ
rêyach
H7381
of
a
field
שָׂדֶה
sâdeh
H7704
which
the
LORD
יְהֹוָה
Yᵉhôvâh
H3068
hath
blessed:
בָרַךְ
bârak
H1288
Let
people
עַם
ʻam
H5971
serve
עָבַד
ʻâbad
H5647
thee,
and
nations
לְאֹם
lᵉʼôm
H3816
bow
down
שָׁחָה
shâchâh
H7812
to
thee:
be
הָוָא
hâvâʼ
H1933
lord
גְּבִיר
gᵉbîyr
H1376
over
thy
brethren,
אָח
ʼâch
H251
and
let
thy
mother's
אֵם
ʼêm
H517
sons
בֵּן
bên
H1121
bow
down
שָׁחָה
shâchâh
H7812
to
thee:
cursed
אָרַר
ʼârar
H779
be
every
one
that
curseth
אָרַר
ʼârar
H779
thee,
and
blessed
בָרַךְ
bârak
H1288
be
he
that
blesseth
בָרַךְ
bârak
H1288
thee.
And
it
came
to
pass,
as
soon
as
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
had
made
an
end
כָּלָה
kâlâh
H3615
of
blessing
בָרַךְ
bârak
H1288
Jacob,
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
and
Jacob
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
was
yet
אַךְ
ʼak
H389
scarce
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
gone
out
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
from
the
presence
פָּנִים
pânîym
H6440
of
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
his
father,
אָב
ʼâb
H1
that
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
his
brother
אָח
ʼâch
H251
came
in
בּוֹא
bôwʼ
H935
from
his
hunting.
צַיִד
tsayid
H6718
And
he
also
had
made
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
savoury
meat,
מַטְעַם
maṭʻam
H4303
and
brought
it
בּוֹא
bôwʼ
H935
unto
his
father,
אָב
ʼâb
H1
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
his
father,
אָב
ʼâb
H1
Let
my
father
אָב
ʼâb
H1
arise,
קוּם
qûwm
H6965
and
eat
אָכַל
ʼâkal
H398
of
his
son's
בֵּן
bên
H1121
venison,
צַיִד
tsayid
H6718
that
thy
soul
נֶפֶשׁ
nephesh
H5315
may
bless
בָרַךְ
bârak
H1288
me.
And
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
his
father
אָב
ʼâb
H1
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Who
art
thou?
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
I
am
thy
son,
בֵּן
bên
H1121
thy
firstborn
בְּכוֹר
bᵉkôwr
H1060
Esau.
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
And
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
trembled
חָרַד
chârad
H2729
very
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
exceedingly,
מְאֹד
mᵉʼôd
H3966
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Who?
where
אֵפוֹ
ʼêphôw
H645
is
he
that
hath
taken
צוּד
tsûwd
H6679
venison,
צַיִד
tsayid
H6718
and
brought
בּוֹא
bôwʼ
H935
it
me,
and
I
have
eaten
אָכַל
ʼâkal
H398
of
all
before
thou
camest,
בּוֹא
bôwʼ
H935
and
have
blessed
בָרַךְ
bârak
H1288
him?
yea,
and
he
shall
be
blessed.
בָרַךְ
bârak
H1288
trembled:
Heb.
trembled
with
a
great
trembling
greatly
taken:
Heb.
hunted
And
when
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
heard
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
the
words
דָּבָר
dâbâr
H1697
of
his
father,
אָב
ʼâb
H1
he
cried
צָעַק
tsâʻaq
H6817
with
a
great
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
and
exceeding
מְאֹד
mᵉʼôd
H3966
bitter
מַר
mar
H4751
cry,
צַעֲקָה
tsaʻăqâh
H6818
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
his
father,
אָב
ʼâb
H1
Bless
בָרַךְ
bârak
H1288
me,
even
me
also,
O
my
father.
אָב
ʼâb
H1
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Is
not
he
rightly
כִּי
kîy
H3588
named
קָרָא
qârâʼ
H7121
Jacob?
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
for
he
hath
supplanted
me
עָקַב
ʻâqab
H6117
these
זֶה
zeh
H2088
two
times:
פַּעַם
paʻam
H6471
he
took
away
לָקַח
lâqach
H3947
my
birthright;
בְּכוֹרָה
bᵉkôwrâh
H1062
and,
behold,
now
he
hath
taken
away
לָקַח
lâqach
H3947
my
blessing.
בְּרָכָה
Bᵉrâkâh
H1293
And
he
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Hast
thou
not
reserved
אָצַל
ʼâtsal
H680
a
blessing
בְּרָכָה
Bᵉrâkâh
H1293
for
me?
Jacob:
that
is,
A
supplanter
And
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
answered
עָנָה
ʻânâh
H6030
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
Esau,
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
Behold,
I
have
made
שׂוּם
sûwm
H7760
him
thy
lord,
גְּבִיר
gᵉbîyr
H1376
and
all
his
brethren
אָח
ʼâch
H251
have
I
given
נָתַן
nâthan
H5414
to
him
for
servants;
עֶבֶד
ʻebed
H5650
and
with
corn
דָּגָן
dâgân
H1715
and
wine
תִּירוֹשׁ
tîyrôwsh
H8492
have
I
sustained
סָמַךְ
çâmak
H5564
him:
and
what
shall
I
do
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
now
אֵפוֹ
ʼêphôw
H645
unto
thee,
my
son?
בֵּן
bên
H1121
sustained:
or,
supported
And
Isaac
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
his
father
אָב
ʼâb
H1
answered
עָנָה
ʻânâh
H6030
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Behold,
thy
dwelling
מוֹשָׁב
môwshâb
H4186
shall
be
the
fatness
מַשְׁמָן
mashmân
H4924
of
the
earth,
אֶרֶץ
ʼerets
H776
and
of
the
dew
טַל
ṭal
H2919
of
heaven
שָׁמַיִם
shâmayim
H8064
from
above;
עַל
ʻal
H5920
the
fatness:
or,
of
the
fatness
And
by
thy
sword
חֶרֶב
chereb
H2719
shalt
thou
live,
חָיָה
châyâh
H2421
and
shalt
serve
עָבַד
ʻâbad
H5647
thy
brother;
אָח
ʼâch
H251
and
it
shall
come
to
pass
when
thou
shalt
have
the
dominion,
רוּד
rûwd
H7300
that
thou
shalt
break
פָּרַק
pâraq
H6561
his
yoke
עֹל
ʻôl
H5923
from
off
thy
neck.
צַוָּאר
tsavvâʼr
H6677
And
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
hated
שָׂטַם
sâṭam
H7852
Jacob
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
because
עַל
ʻal
H5921
of
the
blessing
בְּרָכָה
Bᵉrâkâh
H1293
wherewith
אֲשֶׁר
ʼăsher
H834
his
father
אָב
ʼâb
H1
blessed
him:
בָרַךְ
bârak
H1288
and
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
said
אָמַר
ʼâmar
H559
in
his
heart,
לֵב
lêb
H3820
The
days
יוֹם
yôwm
H3117
of
mourning
אֵבֶל
ʼêbel
H60
for
my
father
אָב
ʼâb
H1
are
at
hand;
קָרַב
qârab
H7126
then
will
I
slay
הָרַג
hârag
H2026
my
brother
אָח
ʼâch
H251
Jacob.
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
And
these
words
דָּבָר
dâbâr
H1697
of
Esau
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
her
elder
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
son
בֵּן
bên
H1121
were
told
נָגַד
nâgad
H5046
to
Rebekah:
רִבְקָה
Ribqâh
H7259
and
she
sent
שָׁלַח
shâlach
H7971
and
called
קָרָא
qârâʼ
H7121
Jacob
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
her
younger
קָטָן
qâṭân
H6996
son,
בֵּן
bên
H1121
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Behold,
thy
brother
אָח
ʼâch
H251
Esau,
עֵשָׂו
ʻÊsâv
H6215
as
touching
thee,
doth
comfort
נָחַם
nâcham
H5162
himself,
purposing
to
kill
הָרַג
hârag
H2026
thee.
Until
thy
brother's
אָח
ʼâch
H251
anger
אַף
ʼaph
H639
turn
away
שׁוּב
shûwb
H7725
from
thee,
and
he
forget
שָׁכַח
shâkach
H7911
that
which
thou
hast
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
to
him:
then
I
will
send,
שָׁלַח
shâlach
H7971
and
fetch
לָקַח
lâqach
H3947
thee
from
thence:
why
מָה
mâh
H4100
should
I
be
deprived
שָׁכֹל
shâkôl
H7921
also
of
you
both
שְׁנַיִם
shᵉnayim
H8147
in
one
אֶחָד
ʼechâd
H259
day?
יוֹם
yôwm
H3117
And
Rebekah
רִבְקָה
Ribqâh
H7259
said
אָמַר
ʼâmar
H559
to
Isaac,
יִצְחָק
Yitschâq
H3327
I
am
weary
קוּץ
qûwts
H6973
of
my
life
חַי
chay
H2416
because
פָּנִים
pânîym
H6440
of
the
daughters
בַּת
bath
H1323
of
Heth:
חֵת
Chêth
H2845
if
Jacob
יַעֲקֹב
Yaʻăqôb
H3290
take
לָקַח
lâqach
H3947
a
wife
אִשָּׁה
ʼishshâh
H802
of
the
daughters
בַּת
bath
H1323
of
Heth,
חֵת
Chêth
H2845
such
as
these
which
are
of
the
daughters
בַּת
bath
H1323
of
the
land,
אֶרֶץ
ʼerets
H776
what
good
מָה
mâh
H4100
shall
my
life
חַי
chay
H2416
do
me?