2 Samuel 13 Interlinear
Hebrew · King James Version · word-by-word with Strong's numbers
And
it
came
to
pass
after
אַחַר
ʼachar
H310
this,
that
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
David
דָּוִד
Dâvid
H1732
had
a
fair
יָפֶה
yâpheh
H3303
sister,
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
whose
name
שֵׁם
shêm
H8034
was
Tamar;
תָּמָר
Tâmâr
H8559
and
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
David
דָּוִד
Dâvid
H1732
loved
אָהַב
ʼâhab
H157
her.
And
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
was
so
vexed,
יָצַר
yâtsar
H3334
that
he
fell
sick
חָלָה
châlâh
H2470
for
his
sister
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
Tamar;
תָּמָר
Tâmâr
H8559
for
she
was
a
virgin;
בְּתוּלָה
bᵉthûwlâh
H1330
and
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
thought
עַיִן
ʻayin
H5869
it
hard
פָּלָא
pâlâʼ
H6381
for
him
to
do
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
any
thing
מְאוּמָה
mᵉʼûwmâh
H3972
to
her.
Amnon
thought:
Heb.
it
was
marvellous,
or,
hidden
in
the
eyes
of
Amnon
And
he
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Why
art
thou,
being
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
son,
בֵּן
bên
H1121
lean
דַּל
dal
H1800
from
day
בֹּקֶר
bôqer
H1242
to
day?
בֹּקֶר
bôqer
H1242
wilt
thou
not
tell
נָגַד
nâgad
H5046
me?
And
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
I
love
אָהַב
ʼâhab
H157
Tamar,
תָּמָר
Tâmâr
H8559
my
brother
אָח
ʼâch
H251
Absalom's
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
sister.
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
lean:
Heb.
thin
from
day:
Heb.
morning
by
morning
And
Jonadab
יְהוֹנָדָב
Yᵉhôwnâdâb
H3082
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Lay
thee
down
שָׁכַב
shâkab
H7901
on
thy
bed,
מִשְׁכָּב
mishkâb
H4904
and
make
thyself
sick:
חָלָה
châlâh
H2470
and
when
thy
father
אָב
ʼâb
H1
cometh
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
see
רָאָה
râʼâh
H7200
thee,
say
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
I
pray
thee,
let
my
sister
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
Tamar
תָּמָר
Tâmâr
H8559
come,
בּוֹא
bôwʼ
H935
and
give
בָּרָה
bârâh
H1262
me
meat,
לֶחֶם
lechem
H3899
and
dress
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
the
meat
בִּרְיָה
biryâh
H1279
in
my
sight,
עַיִן
ʻayin
H5869
that
I
may
see
רָאָה
râʼâh
H7200
it,
and
eat
אָכַל
ʼâkal
H398
it
at
her
hand.
יָד
yâd
H3027
So
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
lay
down,
שָׁכַב
shâkab
H7901
and
made
himself
sick:
חָלָה
châlâh
H2470
and
when
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
was
come
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
see
רָאָה
râʼâh
H7200
him,
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
I
pray
thee,
let
Tamar
תָּמָר
Tâmâr
H8559
my
sister
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
come,
בּוֹא
bôwʼ
H935
and
make
לָבַב
lâbab
H3823
me
a
couple
שְׁנַיִם
shᵉnayim
H8147
of
cakes
לָבִיבָה
lâbîybâh
H3834
in
my
sight,
עַיִן
ʻayin
H5869
that
I
may
eat
בָּרָה
bârâh
H1262
at
her
hand.
יָד
yâd
H3027
So
Tamar
תָּמָר
Tâmâr
H8559
went
יָלַךְ
yâlak
H3212
to
her
brother
אָח
ʼâch
H251
Amnon's
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
house;
בַּיִת
bayith
H1004
and
he
was
laid
down.
שָׁכַב
shâkab
H7901
And
she
took
לָקַח
lâqach
H3947
flour,
בָּצֵק
bâtsêq
H1217
and
kneaded
לוּשׁ
lûwsh
H3888
it,
and
made
cakes
לָבַב
lâbab
H3823
in
his
sight,
עַיִן
ʻayin
H5869
and
did
bake
בָּשַׁל
bâshal
H1310
the
cakes.
לָבִיבָה
lâbîybâh
H3834
flour:
or,
paste
And
she
took
לָקַח
lâqach
H3947
a
pan,
מַשְׂרֵת
masrêth
H4958
and
poured
them
out
יָצַק
yâtsaq
H3332
before
פָּנִים
pânîym
H6440
him;
but
he
refused
מָאֵן
mâʼên
H3985
to
eat.
אָכַל
ʼâkal
H398
And
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Have
out
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
all
men
אִישׁ
ʼîysh
H376
from
me.
And
they
went
out
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
every
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
from
him.
And
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
Tamar,
תָּמָר
Tâmâr
H8559
Bring
בּוֹא
bôwʼ
H935
the
meat
בִּרְיָה
biryâh
H1279
into
the
chamber,
חֶדֶר
cheder
H2315
that
I
may
eat
בָּרָה
bârâh
H1262
of
thine
hand.
יָד
yâd
H3027
And
Tamar
תָּמָר
Tâmâr
H8559
took
לָקַח
lâqach
H3947
the
cakes
לָבִיבָה
lâbîybâh
H3834
which
she
had
made,
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
and
brought
בּוֹא
bôwʼ
H935
them
into
the
chamber
חֶדֶר
cheder
H2315
to
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
her
brother.
אָח
ʼâch
H251
And
when
she
had
brought
נָגַשׁ
nâgash
H5066
them
unto
him
to
eat,
אָכַל
ʼâkal
H398
he
took
hold
חָזַק
châzaq
H2388
of
her,
and
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
her,
Come
בּוֹא
bôwʼ
H935
lie
שָׁכַב
shâkab
H7901
with
me,
my
sister.
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
And
she
answered
אָמַר
ʼâmar
H559
him,
Nay,
my
brother,
אָח
ʼâch
H251
do
not
force
עָנָה
ʻânâh
H6031
me;
for
no
such
thing
ought
כֵּן
kên
H3651
to
be
done
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
in
Israel:
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
do
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
not
thou
this
folly.
נְבָלָה
nᵉbâlâh
H5039
force:
Heb.
humble
me
no
such:
Heb.
it
ought
not
so
to
be
done
And
I,
whither
shall
I
cause
my
shame
חֶרְפָּה
cherpâh
H2781
to
go?
יָלַךְ
yâlak
H3212
and
as
for
thee,
thou
shalt
be
as
one
אֶחָד
ʼechâd
H259
of
the
fools
נָבָל
nâbâl
H5036
in
Israel.
יִשְׂרָאֵל
Yisrâʼêl
H3478
Now
therefore,
I
pray
thee,
speak
דָבַר
dâbar
H1696
unto
the
king;
מֶלֶךְ
melek
H4428
for
he
will
not
withhold
מָנַע
mânaʻ
H4513
me
from
thee.
Howbeit
he
would
אָבָה
ʼâbâh
H14
not
hearken
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
unto
her
voice:
קוֹל
qôwl
H6963
but,
being
stronger
חָזַק
châzaq
H2388
than
she,
forced
עָנָה
ʻânâh
H6031
her,
and
lay
שָׁכַב
shâkab
H7901
with
her.
Then
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
hated
שָׂנֵא
sânêʼ
H8130
her
exceedingly;
מְאֹד
mᵉʼôd
H3966
so
that
the
hatred
שִׂנְאָה
sinʼâh
H8135
wherewith
he
hated
שָׂנֵא
sânêʼ
H8130
her
was
greater
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
than
the
love
אַהֲבָה
ʼahăbâh
H160
wherewith
he
had
loved
אָהַב
ʼâhab
H157
her.
And
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
her,
Arise,
קוּם
qûwm
H6965
be
gone.
יָלַךְ
yâlak
H3212
exceedingly:
Heb.
with
great
hatred
greatly
And
she
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
There
is
no
cause:
אוֹדוֹת
ʼôwdôwth
H182
this
evil
רַע
raʻ
H7451
in
sending
me
away
שָׁלַח
shâlach
H7971
is
greater
גָּדוֹל
gâdôwl
H1419
than
the
other
אַחֵר
ʼachêr
H312
that
thou
didst
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
unto
me.
But
he
would
אָבָה
ʼâbâh
H14
not
hearken
שָׁמַע
shâmaʻ
H8085
unto
her.
Then
he
called
קָרָא
qârâʼ
H7121
his
servant
נַעַר
naʻar
H5288
that
ministered
שָׁרַת
shârath
H8334
unto
him,
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Put
שָׁלַח
shâlach
H7971
now
this
woman
out
חוּץ
chûwts
H2351
from
me,
and
bolt
נָעַל
nâʻal
H5274
the
door
דֶּלֶת
deleth
H1817
after
אַחַר
ʼachar
H310
her.
And
she
had
a
garment
כְּתֹנֶת
kᵉthôneth
H3801
of
divers
colours
פַּס
paç
H6446
upon
her:
for
with
such
robes
מְעִיל
mᵉʻîyl
H4598
were
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
daughters
בַּת
bath
H1323
that
were
virgins
בְּתוּלָה
bᵉthûwlâh
H1330
apparelled.
לָבַשׁ
lâbash
H3847
Then
his
servant
שָׁרַת
shârath
H8334
brought
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
her
out,
חוּץ
chûwts
H2351
and
bolted
נָעַל
nâʻal
H5274
the
door
דֶּלֶת
deleth
H1817
after
אַחַר
ʼachar
H310
her.
And
Tamar
תָּמָר
Tâmâr
H8559
put
לָקַח
lâqach
H3947
ashes
אֵפֶר
ʼêpher
H665
on
her
head,
רֹאשׁ
rôʼsh
H7218
and
rent
קָרַע
qâraʻ
H7167
her
garment
כְּתֹנֶת
kᵉthôneth
H3801
of
divers
colours
פַּס
paç
H6446
that
was
on
her,
and
laid
שׂוּם
sûwm
H7760
her
hand
יָד
yâd
H3027
on
her
head,
רֹאשׁ
rôʼsh
H7218
and
went
יָלַךְ
yâlak
H3212
on
הָלַךְ
hâlak
H1980
crying.
זָעַק
zâʻaq
H2199
And
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
her
brother
אָח
ʼâch
H251
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
her,
Hath
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
thy
brother
אָח
ʼâch
H251
been
with
thee?
but
hold
now
thy
peace,
חָרַשׁ
chârash
H2790
my
sister:
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
he
is
thy
brother;
אָח
ʼâch
H251
regard
שִׁית
shîyth
H7896
not
this
thing.
דָּבָר
dâbâr
H1697
So
Tamar
תָּמָר
Tâmâr
H8559
remained
יָשַׁב
yâshab
H3427
desolate
שָׁמֵם
shâmêm
H8074
in
her
brother
אָח
ʼâch
H251
Absalom's
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
house.
בַּיִת
bayith
H1004
Amnon:
Heb.
Aminon
regard:
Heb.
set
not
thy
heart
desolate:
Heb.
and
desolate
And
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
spake
דָבַר
dâbar
H1696
unto
his
brother
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
neither
good
טוֹב
ṭôwb
H2896
nor
bad:
רַע
raʻ
H7451
for
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
hated
שָׂנֵא
sânêʼ
H8130
Amnon,
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
because
דָּבָר
dâbâr
H1697
he
had
forced
עָנָה
ʻânâh
H6031
his
sister
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
Tamar.
תָּמָר
Tâmâr
H8559
And
it
came
to
pass
after
two
full
יוֹם
yôwm
H3117
years,
שָׁנֶה
shâneh
H8141
that
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
had
sheepshearers
גַּזָז
gazâz
H1494
in
Baalhazor,
בַּעַל חָצוֹר
Baʻal Châtsôwr
H1178
which
is
beside
Ephraim:
אֶפְרַיִם
ʼEphrayim
H669
and
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
invited
קָרָא
qârâʼ
H7121
all
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons.
בֵּן
bên
H1121
And
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Behold
now,
thy
servant
עֶבֶד
ʻebed
H5650
hath
sheepshearers;
גַּזָז
gazâz
H1494
let
יָלַךְ
yâlak
H3212
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
I
beseech
thee,
and
his
servants
עֶבֶד
ʻebed
H5650
go
יָלַךְ
yâlak
H3212
with
thy
servant.
עֶבֶד
ʻebed
H5650
And
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
said
אָמַר
ʼâmar
H559
to
Absalom,
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
Nay,
my
son,
בֵּן
bên
H1121
let
us
not
all
now
go,
יָלַךְ
yâlak
H3212
lest
we
be
chargeable
כָּבַד
kâbad
H3513
unto
thee.
And
he
pressed
פָּרַץ
pârats
H6555
him:
howbeit
he
would
אָבָה
ʼâbâh
H14
not
go,
יָלַךְ
yâlak
H3212
but
blessed
בָרַךְ
bârak
H1288
him.
Then
said
אָמַר
ʼâmar
H559
Absalom,
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
If
not,
I
pray
thee,
let
my
brother
אָח
ʼâch
H251
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
go
יָלַךְ
yâlak
H3212
with
us.
And
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
him,
Why
should
he
go
יָלַךְ
yâlak
H3212
with
thee?
Now
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
had
commanded
צָוָה
tsâvâh
H6680
his
servants,
נַעַר
naʻar
H5288
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
Mark
רָאָה
râʼâh
H7200
ye
now
when
Amnon's
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
heart
לֵב
lêb
H3820
is
merry
טוֹב
ṭôwb
H2896
with
wine,
יַיִן
yayin
H3196
and
when
I
say
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
you,
Smite
נָכָה
nâkâh
H5221
Amnon;
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
then
kill
מוּת
mûwth
H4191
him,
fear
יָרֵא
yârêʼ
H3372
not:
have
not
I
commanded
צָוָה
tsâvâh
H6680
you?
be
courageous,
חָזַק
châzaq
H2388
and
be
valiant.
בֵּן
bên
H1121
have:
or,
will
you
not,
since
I
have
commanded
you?
valiant:
Heb.
sons
of
valour
And
the
servants
נַעַר
naʻar
H5288
of
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
did
עָשָׂה
ʻâsâh
H6213
unto
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
as
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
had
commanded.
צָוָה
tsâvâh
H6680
Then
all
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons
בֵּן
bên
H1121
arose,
קוּם
qûwm
H6965
and
every
man
אִישׁ
ʼîysh
H376
gat
him
up
רָכַב
râkab
H7392
upon
his
mule,
פֶּרֶד
pered
H6505
and
fled.
נוּס
nûwç
H5127
gat:
Heb.
rode
And
it
came
to
pass,
while
they
were
in
the
way,
דֶּרֶךְ
derek
H1870
that
tidings
שְׁמוּעָה
shᵉmûwʻâh
H8052
came
בּוֹא
bôwʼ
H935
to
David,
דָּוִד
Dâvid
H1732
saying,
אָמַר
ʼâmar
H559
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
hath
slain
נָכָה
nâkâh
H5221
all
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons,
בֵּן
bên
H1121
and
there
is
not
one
אֶחָד
ʼechâd
H259
of
them
left.
יָתַר
yâthar
H3498
And
Jonadab,
יוֹנָדָב
Yôwnâdâb
H3122
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
Shimeah
שִׁמְעָה
Shimʻâh
H8093
David's
דָּוִד
Dâvid
H1732
brother,
אָח
ʼâch
H251
answered
עָנָה
ʻânâh
H6030
and
said,
אָמַר
ʼâmar
H559
Let
not
my
lord
אָדוֹן
ʼâdôwn
H113
suppose
אָמַר
ʼâmar
H559
that
they
have
slain
מוּת
mûwth
H4191
all
the
young
men
נַעַר
naʻar
H5288
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons;
בֵּן
bên
H1121
for
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
only
is
dead:
מוּת
mûwth
H4191
for
by
the
appointment
פֶּה
peh
H6310
of
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
this
hath
been
determined
שׂוּם
sûwm
H7760
from
the
day
יוֹם
yôwm
H3117
that
he
forced
עָנָה
ʻânâh
H6031
his
sister
אָחוֹת
ʼâchôwth
H269
Tamar.
תָּמָר
Tâmâr
H8559
appointment:
Heb.
mouth
determined:
or,
settled
Now
therefore
let
not
my
lord
אָדוֹן
ʼâdôwn
H113
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
take
שׂוּם
sûwm
H7760
the
thing
דָּבָר
dâbâr
H1697
to
his
heart,
לֵב
lêb
H3820
to
think
אָמַר
ʼâmar
H559
that
all
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons
בֵּן
bên
H1121
are
dead:
מוּת
mûwth
H4191
for
Amnon
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
only
is
dead.
מוּת
mûwth
H4191
But
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
fled.
בָּרַח
bârach
H1272
And
the
young
man
נַעַר
naʻar
H5288
that
kept
the
watch
צָפָה
tsâphâh
H6822
lifted
up
נָשָׂא
nâsâʼ
H5375
his
eyes,
עַיִן
ʻayin
H5869
and
looked,
רָאָה
râʼâh
H7200
and,
behold,
there
came
הָלַךְ
hâlak
H1980
much
רַב
rab
H7227
people
עַם
ʻam
H5971
by
the
way
דֶּרֶךְ
derek
H1870
of
the
hill
הַר
har
H2022
side
צַד
tsad
H6654
behind
אַחַר
ʼachar
H310
him.
And
Jonadab
יוֹנָדָב
Yôwnâdâb
H3122
said
אָמַר
ʼâmar
H559
unto
the
king,
מֶלֶךְ
melek
H4428
Behold,
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons
בֵּן
bên
H1121
come:
בּוֹא
bôwʼ
H935
as
thy
servant
עֶבֶד
ʻebed
H5650
said,
דָּבָר
dâbâr
H1697
so
it
is.
as
thy:
Heb.
according
to
the
word
of
thy
servant
And
it
came
to
pass,
as
soon
as
he
had
made
an
end
כָּלָה
kâlâh
H3615
of
speaking,
דָבַר
dâbar
H1696
that,
behold,
the
king's
מֶלֶךְ
melek
H4428
sons
בֵּן
bên
H1121
came,
בּוֹא
bôwʼ
H935
and
lifted
up
נָשָׂא
nâsâʼ
H5375
their
voice
קוֹל
qôwl
H6963
and
wept:
בָּכָה
bâkâh
H1058
and
the
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
also
and
all
his
servants
עֶבֶד
ʻebed
H5650
wept
בָּכָה
bâkâh
H1058
very
מְאֹד
mᵉʼôd
H3966
sore.
בְּכִי
Bᵉkîy
H1065
very:
Heb.
with
a
great
weeping
greatly
But
Absalom
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
fled,
בָּרַח
bârach
H1272
and
went
יָלַךְ
yâlak
H3212
to
Talmai,
תַּלְמַי
Talmay
H8526
the
son
בֵּן
bên
H1121
of
Ammihud,
עַמִּיחוּר
ʻAmmîychûwr
H5991
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
of
Geshur.
גְּשׁוּר
Gᵉshûwr
H1650
And
David
mourned
אָבַל
ʼâbal
H56
for
his
son
בֵּן
bên
H1121
every
day.
יוֹם
yôwm
H3117
Ammihud:
or,
Ammihur
And
the
soul
of
king
מֶלֶךְ
melek
H4428
David
דָּוִד
Dâvid
H1732
longed
כָּלָה
kâlâh
H3615
to
go
forth
יָצָא
yâtsâʼ
H3318
unto
Absalom:
אֲבִישָׁלוֹם
ʼĂbîyshâlôwm
H53
for
he
was
comforted
נָחַם
nâcham
H5162
concerning
Amnon,
אַמְנוֹן
ʼAmnôwn
H550
seeing
he
was
dead.
מוּת
mûwth
H4191
longed:
or,
was
consumed